英文を読むことで英会話力を向上させる。
"And--with that . . . ass," he said again without stirring in the least. And there was nothing but humiliation. Nothing else. He could derive no moral solace from any aspect of the situation, which radiated pain only on every side. Pain. What kind of pain? It occurred to him that he ought to be heart-broken; but in an exceedingly short moment he perceived that his suffering was nothing of so trifling and dignified a kind.
It was altogether a more serious matter, and partook rather of the nature of those subtle and cruel feelings which are awakened by a kick or a horse-whipping.

以下、訳文
「そして--それで。
。
。
ロバ」と彼は最小の中で動かずに、再び言いました。
また、屈辱だけがありました。
他の無。
彼は状況の任意の様相からモラルの慰めを引き出すことができませんでした。それは単に四方に苦痛を放射しました。
苦痛。
どんな種類の苦痛?
彼は、心臓壊されるべきであると思いつきました;
『英語で名言を言うコーナー』
Each one has find his peace from within. And peace to be real musut be unaffected by outside circumstances.
Mahatma Gandhi
人は、自らの内面から、自身の平和を見いださねばならない。そして、真の平和は外界の状況に左右されるものであってはならないのだ。
マハトマ・ガンジー
